« そういえば | トップページ | 雪だるま »

2010年1月25日 (月)

ハングル ハングル

Hangul

ピエ・ブックスより絶賛発売中の「手のひらの動物園」・「手のひらの水族館」の韓国語版が出ましたよ♡
基本的には日本版と同じものなのですが、韓国の出版社の韓流アレンジが加わって中味の印象もちょこっと変わっています。当然のことながら全編ハングル文字なので、数字以外ボクには一文字も読めません(笑)。

|

« そういえば | トップページ | 雪だるま »

情報」カテゴリの記事

コメント

おぉ!すごーい!ハングル版ですかぁ。
ってか、これ、タイトル同じに見えるんですが、
なんて書いてあるんだろう…。
ちょっと欲しくなってきました。日本語版持ってるのに(笑)

投稿: ゆきこ | 2010年1月25日 (月) 20時41分

ゆきこさん
ホントですね、タイトル同じだ。(^-^;
ペーパークラフトってことかな?
なんとなくですがたぶん、右上のサカナとイヌのところに水族館・動物園と入っているみたいですねー。
韓国版は装幀もちょっとちがって風合いのある感じで、なんとオールカラーなのです。日本版でモノクロのところはそのままですが色版で刷ってあって、対応するカラー写真が入ってます。豪華仕様(笑)。
欲しいという方がたくさんあるようだったら取り寄せるんだけど、どうかなー。

投稿: ごとけ | 2010年1月26日 (火) 14時28分

ネットで見つけたハングル文字一覧表と翻訳サイトで調べたら、
サカナとイヌのとこ、左から3文字までで、
「水族館」「動物園」って書いてるみたいです。
でもね、この書体、ちょっとカワイイ系でしょ。
一覧表と照らし合わせてもよくわかんないんですが、
タイトルの2行目、何文字か拾うと「紙工芸」って出ました。
さすが、ごとうさん~ヽ(´▽`)/
豪華仕様の韓国版、欲しいなぁ~。
他にも希望者いらっしゃらないかしら…。

投稿: ゆきこ | 2010年1月28日 (木) 18時09分

ゆきこさん
やっぱりそうでしたかー。
ピエ・ブックスさんから「翻訳に間違った表現はないようです」というオコトバをいただいていたので、安心しきって文字解析しようとも思ってませんでした(笑)。なるほど、やってみると同じ内容でもちょっとずつ違っていて面白いですね。
韓国版の本は、夏の個展の時に手にとって見られるように展示します。お楽しみにー。

投稿: ごとけ | 2010年2月 2日 (火) 11時28分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/188817/47353701

この記事へのトラックバック一覧です: ハングル ハングル:

« そういえば | トップページ | 雪だるま »